21巻ですよですよー。関係ないけど「ですよ。」って芸人さんがいたような気がしたんだけど、どうしてるんだろう・・・?
あぁ、スミマセン、話が逸れました。第21巻のテーマは「アメリカ西海岸」。
内容の詳細は、
☆サンフランシスコ到着 ☆フォン氏宅でのディナー
☆ロサンゼルスでドライブ
再生時間は英語/日本語バージョンが約64分 英語バージョンが23分
スピードラーニングとはあんまり関係ない話なんですが、もう15年以上前に卒業旅行でアメリカ西海岸(サンフランシスコ&ロサンゼルス&アナハイム&グランドキャニオン&ラスベガス)&ハワイに行ったことがありまして、いやぁ、大変で面白い旅だったなぁ・・・と懐かしくなりました。
なにせ2週間で14万円の安旅ですからね。しかも今みたいな円高じゃないのにこの値段。素で何度か死にそうになりましたからね(´・ω・`)
とはいえ、どの街もとてもいい街で時間と予算があればもう一回、今度はゆっくりと回りたい地域でもあります。特にサンフランシスコは個人的に良かったなぁ・・・と思いますので、興味が有る方は調べてみてくださいね。
あぁ、スミマセン、話がかなり逸れました(本日2回目)。では気を取り直して今回は「サンフランシスコ到着」から、気になるフレーズをご紹介します。
【サンフランシスコ到着】より抜粋
Mr.Yokota「Hello, Lisa. Thank yu very much for picking me up at the airport.」
横田氏「こんにちは、リサ。わざわざ空港まで迎えに来てくれて、ありがとう。」
Lisa「You’re welcome. Nice to see you, Akira. It was a long trip from New York. You must be tired.」
リサ「どういたしまして。明、お会いできてうれしいわ。ニューヨークからの長旅でお疲れでしょう。」
Mr.Yokota「I’m fine, I napped on the plane. It’s chilly here, isn’t it? The captain announced that it was only 52 degrees Fahrenheit. I still have to convert to Celsius to know the temperature. Let’s see, 52 minus 32 makes 20… divided by two… then it tunes out about 10 degrees Celsuis.」
横田氏「大丈夫です。飛行機で少し寝ましたから。こちらはちょっと寒いですね。機長は、華氏52度だってアナウンスしていましたが、僕は摂氏に変換しないとまだ感じがつかめないんですよ。えっと、52引く32は20、それを2で割ると・・・、だいたい摂氏10度だ。」
ひとことまとめ
へー、華氏と摂氏の変換ってそういう計算式なんだー。そうそう、僕も華氏と摂氏の違いが・・・ってサンフランシスコ関係ねーξ゚⊿゚)ξ
あ、あ、あ、でもこの後にゴールデン・ゲート・ブリッジやフィッシャーマンズ・ワーフ、ジャパニーズタウンの事とかも触れていますので、ちゃんと西海岸ネタになってますよ(汗
それと、もう一つ、車同士の交通事故の対応法についても喋っていますので、アメリカで車を運転する機会がある人にとっては聴いておいた方が良い巻かもしれないですね。
それとそれと余談ですが、上記の文章「Nice to see you」ってちょっと引っかかりませんか?日本でよく使われるのって「Nice to meet you」ですよね。その違いについて、別の記事でまとめてみましたので、興味のある方は参考程度に読んでみてください。